Garden of Serenity

From A Chinese Garden of Serenity (1959), by Hung Tzu-ch’eng, translated by Chao Tze-chiang:

When birds twitter to one another, their pleasure is mutual; when a flower grows on a twig, its fragrance can rise perpetually. Here we find the spirit of unity of one thing with another. When the view in a field is not interrupted even by a hillock, or when the light of the sky meets the water of the sea, there is the state of pervasion from above and below.

Garden of Serenity

From A Chinese Garden of Serenity (1959), by Hung Tzu-ch’eng, translated by Chao Tze-chiang:

When the wind blows through the scattered bamboos, they do not hold its sound after it has gone. When the wild geese fly over a cold lake, it does not retain their shadows after they have passed. So the mind of the superior man begins to work only when an event occurs; and it becomes a void again when the matter ends.

Garden of Serenity

From A Chinese Garden of Serenity (1959), by Hung Tzu-ch’eng, translated by Chao Tze-chiang:

To boast of fame is not such a pleasure as to avoid it; to be versed in worldly affairs does not bring such leisure as to be unconcerned with them. Lo, a lone cloud idling across a mountain peak does not care whether it stays there or passes on; while the bright moon hanging in the firmament is indifferent as to whether the world is silent or noisy.

Garden of Serenity

From A Chinese Garden of Serenity (1959), by Hung Tzu-ch’eng, translated by Chao Tze-chiang:

A true heart can cause snow to fly in a summer’s day, a fortified city to fall, or a stone to be pierced; but a hypocrite has only his common clay without a spiritual master. When he is with others, his countenance is hideous; and, when alone, his body and his shadow are ashamed of each other.

Garden of Serenity

From A Chinese Garden of Serenity (1959), by Hung Tzu-ch’eng, translated by Chao Tze-chiang:

Most people can read a book with words but not one without words, and they can play a lyre with strings but not one without strings. How can they derive tranquil pleasure from a book or a lyre, when they exercise their intelligence only on the material, but not on the spiritual, aspect of things?